Um Indonésio testando o Google tradutor
- Leticia Graf
- 15 de mar. de 2018
- 3 min de leitura
Atualizado: 30 de abr. de 2018
Usando um vídeo com um nativo de um idioma como exemplo, vamos saber se a forma de usar o Google tradutor influencia na forma em que você se expressa e responder a seguinte pergunta: ele funciona mesmo?

O Google tradutor sempre teve suas falhas desde o momento que que o mesmo foi criado. O recurso foi criado para ajudar de uma forma mais simples as pessoas. Mas as vezes ele pode errar. Frases ou expressões idiomáticas pode atrapalhar quem está estudando uma língua e quer traduzi-la. Por esse motivo estarei mostrando como o tradutor pode influenciar a se expressar de uma forma diferente.
Como ele pode influenciar
Quando você está estudando, ou ouvindo aquela sua música preferida, ou então assistindo sua série favorita, e você percebe uma palavra diferente, ou uma expressão diferente, sua curiosidade ao saber o significa é grande. Então você busca por essa tradução, mas talvez você não entendeu o signifcado, ou foi traduzida errada. Então você acaba usando essa palavra como significado certo, e isso pode atrapalhar porque você "aprende errado".
Vou explicar: No Inglês por exemplo, usamos a expressão da série "Gossip Girls". Se você buscar essa palavra, o google vai traduzir: "meninas fofocas". Ou então a série "thirty reasons why" a tradução vai ser "trinta razões porque". Sendo que na verdade, Gossip Girls seria por exemplo "Garota fofoqueira", e "Thirty reasons Why" seria "Os Treze Porquês". Ou então a frase "The big room", a tradução seria "O grande quarto", (mas isso o google tradutor já arrumou).
Outro exemplo de uma palavra no idioma Indonésio: A palavra "kerinduan" significa "saudades". Mas a tradução fica "anseio".
Visto esses exemplos, o google tradutor te influencia de uma forma em que muitas vezes você acaba usando essas "traduções erradas" e aplicando no seu dia-a-dia, o que pode prejudicar.
Mas mesmo assim, o google tradutor é muito bom para uso de pronúncias e palavras com sentido literal.
Ele funciona mesmo ?
Sim, funciona mas para o uso mais formal das frases ou palavras. Se você quiser traduzir expressões ou gírias, recomendo um site muito legal chamado Urban Dictionary https://www.urbandictionary.com/ lá pessoas nativas da língua falam exatamente o que significa tal palavra.
O google tradutor passa por várias mudanças, mas com certeza a empresa está trabalhando melhor para que um dia as traduções fiquem melhor. Vale lembrar também que outros sites servem para tradução por áudio para saber como pronuncia a palavra, como é o caso do site Forvo https://pt.forvo.com/ porque ele mostra a pronúncia inclusive de nativos do idioma.
Enfim, já que sabemos quando podemos usar o Google tradutor, separei aqui alguns exemplos de como as palavras são traduzidas ao passarmos elas para um outro idioma. O idioma usado nesse vídeo foi o Indonésio, porque o tradutor erra várias vezes. Quis deixar a experiência mais realista falando com um nativo da língua pra conseguir enxergar os possíveis erros e acertos das traduções.
Confira agora como o tradutor pode funcionar e como ele pode te atrapalhar:
P.S: O vídeo não é profissional mas tem como acompanhar haha
Obs: Sobre a palavra que traduziu "caucasiano", existe sim uma certa semelhança com pessoas de origem Europeia. Mas o foco aqui foi buscar por uma possível tradução para "gringo", e que no caso, se falarmos a palavra "caucasiano", certamente o nativo da língua entenderia com outro sentido.
Mas então foram esses exemplos que quis mostrar para que você aplique no seu cotidiano.
コメント